Позначка: Переклад

  • У ЗСУ посилили контроль над тиловими призначеннями

    У ЗСУ посилили контроль над тиловими призначеннями

    Командування Сухопутних військ ЗСУ скасувало наказ про призов на військову службу для Наталії Максименко, заступниці прокурора Запорізької області, яку підозрюють у хабарництві. Це сталося після того, як виявили, що вона отримала тилову посаду бухгалтера. Командування зазначило, що посилює контроль за мобілізацією на такі посади, оскільки деякі особи намагаються уникнути відповідальності через службу в тилу. У заяві було відзначено, що будь-які спроби використати тилові посади для ухилення від правосуддя будуть рішуче припинені. Максименко раніше була викрита на отриманні хабара та загрожує їй до 12 років ув’язнення.

  • Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

    Перекладали чотирма мовами: відомі подробиці перемовин у Стамбулі

    Під час перемовин у Стамбулі між Україною та Росією було організовано переклад одразу чотирма мовами. Цю інформацію надав перший заступник міністра закордонних справ України Сергій Кислиця. Він похвалив турецьку сторону за організацію зустрічі, в тому числі за якісний переклад українською, російською, турецькою і, можливо, англійською мовами. Раніше поширювалася інформація про те, що українська делегація спілкувалася з російською стороною через перекладача, і російські пропагандисти розповсюдили неправдиву інформацію про його втечу.

  • Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

    Данилко пояснив, чому не перекладає хіти

    У новому інтерв’ю з BBC News Україна Андрій Данилко, відомий як Вєрка Сердючка, поділився своїми думками про мовне питання у своїй творчості. Він визнав, що спробував перекласти свої російськомовні пісні українською, але не був задоволений результатом. Данилко вважає, що кожна пісня Вєрки Сердючки – це міні-історія з легкою мелодією і точними формулюваннями. Він також зазначив, що вже давно пише нові пісні українською і вважає їх вдалими, але поки не поспішає з їхнім випуском. Данилко також відповів на критику щодо виконання старих хітів, зазначивши, що ці пісні є частиною певного часу і саме в цьому полягає їхня цінність. У майбутньому його репертуар буде вже україномовним.